×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more
You are welcome to look at the talkback but please consider that this article is over 19 years old before posting.

Forum - View topic
NEWS: Tenjho Tenge Uncensored Campaign




Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Stitch



Joined: 14 Feb 2004
Posts: 24
Location: The Netherlands
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 1:55 pm Reply with quote
It's expectable since it's being translated in the US (or Canada, they both do the same), they censor.
I've seen even commercials on TV censored when I was in Toronto so it doesn't really come to a surprise.
It where the Americans that brought censureship to Japan anyways, because old Japanese art has nudity in it.

I don't agree with censureship in art forms, it totally ruins it, unless the censorship is done on purpose and done by the artists themselves.
Other countries should release translated Manga's, The Netherlands or Germany should be good, atleast they won't censor the artwork.

I always do research before buying a product like a Manga or Anime to find out if it's censored or not, if it is, then I'll not buy it no matter what, I'll try and find the uncensored version if possible and buy that if I really want it and I'll figure the translation out myself or just look at the pictures, a good comic or cartoon will explain everything in pictures to you and since I'm an artist myself it's even easier for me to figure out but I can understand that it's more difficult for others.

I'll start buying the originals anyways since my Japanese is coming along pretty nice so then I won't need no translations of a Manga or Anime, it'll save me all this hassle with censorship and I can read it in it's original form as it was meant to be read or looked at.
Back to top
View user's profile Send private message
Armagguedes



Joined: 04 Mar 2005
Posts: 41
Location: Lisbon, Portugal
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 3:03 pm Reply with quote
Fortunately for some, there are plenty of anime/manga markets, other than america's or japan's. That i know of, the nederlands, france and germany have considerable sized markets, that spawned local editions. I have no idea how's the spanish market like, but since they translate eveything (movies, vgs, books, etc), i wouldn't be surprised to find localized manga.

Of course this brings an addicional problem: language. FR, DE and NL translate all their imported manga and their anime is at least subbtitled by default with the local dialect.

Regarding local censorship, i have no clue to what they do in those contries. Try asking around forums or irc. If all attempts fail, then you can always import the JP version... There you can be assured any censorship/edits are made by the authors.

Just remember, resorting to scanalations can make a statement, even to the publishers, but only if you make the rest of the world aware of your choice.

laters.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
ucdawg12



Joined: 20 Feb 2005
Posts: 24
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 3:59 pm Reply with quote
I really hope that CMX decides to release a real uncensored version because TenTen is one of my favorite anime/mangas and I was really looking forward to its release.
Back to top
View user's profile Send private message
echocharlie



Joined: 06 May 2004
Posts: 55
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 4:02 pm Reply with quote
Armagguedes wrote:
Just remember, resorting to scanalations can make a statement, even to the publishers, but only if you make the rest of the world aware of your choice.


Yes, but is it a statement that fans want to make? The original poster offered a way to make the same statement in a legal manner: buy the Japanese originals.
Back to top
View user's profile Send private message My Manga
quincyarcher



Joined: 13 Oct 2004
Posts: 164
Location: Age of Paranoia
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 5:13 pm Reply with quote
echocharlie wrote:
Armagguedes wrote:
Just remember, resorting to scanalations can make a statement, even to the publishers, but only if you make the rest of the world aware of your choice.


Yes, but is it a statement that fans want to make? The original poster offered a way to make the same statement in a legal manner: buy the Japanese originals.


Or buy the English version and send it right back to them asking for a refund. If you read scanlations or the Japanese versions, CMX will never hear about it. They'll think the title was just a bad title. If you keep on egging on the publishers, letting them know this is a bad choice, they'll learn. Once they realize why the sales are so low, they'll change. That's why Ceres refers to the Japanese pop singers instead of American counterparts. (Besides, even if you know Japanese, you'll get beaten up by your friends who don't know it and want to read it Razz )
Back to top
View user's profile Send private message
Stitch



Joined: 14 Feb 2004
Posts: 24
Location: The Netherlands
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 5:18 pm Reply with quote
Armagguedes wrote:
Fortunately for some, there are plenty of anime/manga markets, other than america's or japan's. That i know of, the nederlands, france and germany have considerable sized markets, that spawned local editions. I have no idea how's the spanish market like, but since they translate eveything (movies, vgs, books, etc), i wouldn't be surprised to find localized manga.

Of course this brings an addicional problem: language. FR, DE and NL translate all their imported manga and their anime is at least subbtitled by default with the local dialect.

Regarding local censorship, i have no clue to what they do in those contries. Try asking around forums or irc. If all attempts fail, then you can always import the JP version... There you can be assured any censorship/edits are made by the authors.

Just remember, resorting to scanalations can make a statement, even to the publishers, but only if you make the rest of the world aware of your choice.

laters.


We've been getting some Manga's here now as well in stores like The American Book Centre and they sell the same as the ones from the U.S. because they are the U.S. Import, there's only a couple of stores that might sell the Japanese version, for the Netherlands it's better to import it, it's sometimes more costly sometimes it'll be cheaper, it depends on how much quantity you are importing in throughout a year.

I've only found comics like the Witchblade and X-men etc. to be translated in Dutch.

At first when I was younger the cartoons and comics we got where English but now the cartoons (all of them, anime, US, France, Itialian etc.) are being translated to Dutch, like the Germans have been doing for all these years but then translating it to German ofcourse.
I think the France have done the same as the Germans since both German and French are more worldly known languages than Dutch, I think the Netherlands is starting with this to create another market, al children are learning in schools at a very young age and also will get both or either German and French and some will even get more.

I could get the German ones but I'd rather have the English then and ofcourse I'd like the original even better (even though I can't read them), the problem is that Dutch and German are very draining language to read in while English for example is very easy to read in (atleast for me that's the case) so I'd pick the English one over the Dutch or German one if it's not censored ofcourse.

Japanese ofcourse will be a difficult language to read for me but it's the original so I'd enjoy it a lot, funny thing is the more I'm learning Japanese the more I find words that are from the Dutch language, which isn't so surprising since in the past the import and export of Japan was with China and The Netherlands only.
And also I'm encountering more Japanese words in Dutch, it's funny that a lot of the time it usually means something different or if it is the same it's used to imply something just a bit different but enough to be not saying it to someone in the other country, it makes me wonder how the communication went back then, that must have been something very funny and interesting too look at.
Back to top
View user's profile Send private message
Stitch



Joined: 14 Feb 2004
Posts: 24
Location: The Netherlands
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 5:27 pm Reply with quote
quincyarcher wrote:
Or buy the English version and send it right back to them asking for a refund. If you read scanlations or the Japanese versions, CMX will never hear about it. They'll think the title was just a bad title. If you keep on egging on the publishers, letting them know this is a bad choice, they'll learn. Once they realize why the sales are so low, they'll change. That's why Ceres refers to the Japanese pop singers instead of American counterparts. (Besides, even if you know Japanese, you'll get beaten up by your friends who don't know it and want to read it Razz )


Publisher are very smart in that field, they can look at the numbers that are released.
If their numbers are low and Japanese export on manga are high, it'll come to their attention as well.

It's about the same that goes for games and other products, they can read it in the sales numbers.
They'll do a bit of research on why their numbers seem to be decreasing and the other numbers are increasing.

I don't mind topics like these, this is already a statement as well because it'll be one of the first things they'll come across, there's a lot of interesting things to find on the internet when you type something in a search engine, after that doing some other research to define if what you find is valid is what they can do.

That's why I always try to participate in those questionaires because that's an easy way for them to find out if what the numbers say comes from, for example, censorship and that for example the majority would like uncensored products.
Back to top
View user's profile Send private message
Armagguedes



Joined: 04 Mar 2005
Posts: 41
Location: Lisbon, Portugal
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 8:24 pm Reply with quote
echocharlie wrote:
Armagguedes wrote:
Just remember, resorting to scanalations can make a statement, even to the publishers, but only if you make the rest of the world aware of your choice.


Yes, but is it a statement that fans want to make? The original poster offered a way to make the same statement in a legal manner: buy the Japanese originals.


That's precisely what i'm doing: volume 1 arrives sometime this week. Btw, when i mean to read the scanalations in order to make a statement, i was kinda implying (?) that you sent a mail or smtg to DC to express yourself.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
R.G.



Joined: 16 Nov 2003
Posts: 684
PostPosted: Mon Mar 07, 2005 11:24 pm Reply with quote
Of course,CMX may decide that readers HATE the series as a whole,edited or otherwise,and may end up cancelling it altogether.



I'm just saying . . .
Back to top
View user's profile Send private message My Anime My Manga
Godaistudios



Joined: 12 Jun 2003
Posts: 2075
Location: Albuquerque, NM (the land of entrapment)
PostPosted: Tue Mar 08, 2005 3:50 am Reply with quote
R.G. wrote:
Of course,CMX may decide that readers HATE the series as a whole,edited or otherwise,and may end up cancelling it altogether.



I'm just saying . . .


Fine, as long as they are willing to sub-license it to somebody else who actually gives it the proper treatment. (not that it's likely to happen, but there's always hope)

This is the most disappointing manga release I've ever seen. Mad
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address ICQ Number My Anime My Manga
bnewhall



Joined: 04 Sep 2003
Posts: 110
Location: USA
PostPosted: Tue Mar 08, 2005 12:48 pm Reply with quote
The U.S. most definitely did NOT bring censorship to Japan. There's just as much nudity (and censorship!) in Japanese art today as there was in the Edo period.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address ICQ Number My Anime
cyrax777



Joined: 05 Mar 2003
Posts: 1825
Location: the desert
PostPosted: Tue Mar 08, 2005 1:32 pm Reply with quote
Its not censored only the Goverment can censor.

Edited yes Censored no.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger My Anime My Manga
Godaistudios



Joined: 12 Jun 2003
Posts: 2075
Location: Albuquerque, NM (the land of entrapment)
PostPosted: Tue Mar 08, 2005 2:35 pm Reply with quote
cyrax777 wrote:
Its not censored only the Goverment can censor.

Edited yes Censored no.


Incorrect

http://dictionary.reference.com/search?q=censor

While the government can censor, there are several definitions that show it's not exclusive to the government.

See specifically:
Main Entry: cen·sor
Function: transitive verb
: to examine (as a publication or film) in order to suppress or delete any contents considered objectionable.

http://dictionary.reference.com/search?q=edit

specifically:
To eliminate; delete: edited the best scene out.

What this means is censoring is a form of editing that removes something one might consider objectionable. That's all. The severity of that censoring is why you might hear a term "heavily edited" In some contexts, the two terms might even be considered interchangable.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address ICQ Number My Anime My Manga
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group